2 Corinthiers 10:4

SVWant de wapenen van onzen krijg zijn niet vleselijk, maar krachtig door God, tot nederwerping der sterkten;
Steph τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
Trans.

ta gar opla tēs strateias ēmōn ou sarkika alla dynata tō theō pros kathairesin ochyrōmatōn


Alex τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
ASV(for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds),
BE(For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places);
Byz τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
DarbyFor the arms of our warfare [are] not fleshly, but powerful according to God to [the] overthrow of strongholds;
ELB05denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern göttlich mächtig zur Zerstörung von Festungen;
LSGCar les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.
Peshܙܝܢܐ ܓܝܪ ܕܦܠܚܘܬܢ ܠܐ ܗܘܐ ܕܒܤܪܐ ܐܠܐ ܕܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ ܘܒܗ ܟܒܫܝܢܢ ܚܤܢܐ ܡܪܝܕܐ ܀
Schdenn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern mächtig durch Gott zur Zerstörung von Festungen, so daß wir Vernunftschlüsse zerstören
Scriv τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
Web(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
Weym The weapons with which we fight are not human weapons, but are mighty for God in overthrowing strong fortresses.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin